![]() |
Chrono Crusade Help
I recently watched the first 24 episodes of Chrono Crusade in Japanese with badily done Chinese translations. Sad part is I can’t read Chinese well. Anyway, Can anyone give me the names of the Opening and Closing themes for “Chrno Crusade”? Also if possible include the names of the artist or band who sung the song.
Oh and for anyone who liked the Chrono Crusade Manga because of its “Revealing Shows”, I must recommend Episode 15. Enjoy! Oh by the way does anyone know what “Daijobu” means? From what I can understand, “Daijobu” can mean Are You Ok? or How Are You?. Am I anywhere close? |
Daijoubu (as it is actually "spelled," in Japanese, to extend the "o" sound, you add the vowel "u" after it, and the double-vowel is then pronounced simply as an extended "oh") generally means "it's okay" or "it's alright," and in an inquisitive tone it means "are you okay/are you alright?"
大丈夫ですか? |
Thanks for the Ramaji help, I haven't been writing in Ramaji for quite a while.
What software are you using to type in Japanese Characters? |
Quote:
|
There were only 24? That sucks. Well not for long, I'm sure I'll get one of my contacts to find out if they're making anymore.
By the way thank you so much for the names of the opening and ending themes. Was there a Chrno Crusade Movie? |
Quote:
Quote:
Quote:
But if you want more CC goodness, there's always the original manga. It's 8 volumes long (I believe 5 have been released in the US so far) and about half-way through it has an entirely differant story from the anime |
Quote:
http://www.animelyrics.com/forum/top...=122830#122830 It's the Japanese IME. I actually wasn't sure if j text would work on this board. Otay, Test excerpt! エドガー「私はフィガロ国王エドガーだ ロック「へへ 俺が王様と知り合いだなんてビックリしたかい? ロック「じゃあ またな。 エドガー「帝国の兵士だってな。 心配はいらない。 フィガロはガストラ帝国と同盟国だ。 しばらくゆっくりしていくといい。 それに私はレディを傷つけるつもりはない。 ティナ「なぜ 私によくしてくれるの? 私のこの力が。 エドガー「まず君の美しさが心をとらえたからさ。 2第に君の好きなタイプ気にがかかる… 魔導の力の事はその次かな。 ティナ「………? どうしたの? エドガー「私の口説気のテクニックもさびついたかな? ティナ「そうなのね…… 普通の女の人なら、その言葉に何かの感情を持つのね。 でも、わたしは…… |
What the hell did you just write????!??
From what it has on there, I'm going to have to guess, that this was some type of story. I am lost, And is there a site that helps in the translation of oral anime into ramaji? |
I doubt it. Any translator site assumes that if you want to know, you can at LEAST put things into romaji.
And it is spelled romaji, not ramaji. ACTUALLY, if spelled in romaji, it's roumaji. Depending on what SYSTEM of roumaji you're using. Some are just stupid as hell. There's, like, three of them, I think. And I barely caught any of that either, because of all the kanji. Something about Edgar, who comes from Figaro? I don't know. |
Animelab.com's Japanese and Romagi (Its hard to break habits but I'm working on it) translater got the following messed up translation.
EDGAR (I leaf figaro king EDGAR degenerating lock (hehe I moth king metropolitan district acquaintance danante be surprised shitakai ? lock (well matana. EDGAR (appointed time of soldier dattena. worry hairanai. figaro leaf gasutora appointed time metropolitan district same name country degenerating. shibarakuyukkurishiteikutoii. besides I leaf lady wo kizutsu kerutsumorihanai. Tina (why I niyokushitekureruno ? I nokono force moth ? Um... What the hell is this supposed to be? |
| All times are GMT -5. The time now is 03:03 AM. |
Powered by: vBulletin Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.