![]() |
It's a beard of resistance to normal weapons. The Dreadful is a magical weapon/minor artifact.
It's a +1 Beard of Fortune. It also increases your gold rate by 5%, hence how he could afford a gang. (that's all a joke btw, except for the part about the dreadful being a magical weapon) |
Page 26!
And that's how Liz cleans up. She cleans up fast. Big thanks to Molotovich for help with the Spanish! Now I'm sure you all want a translation...... :D (note: Liz doesn't speak Spanish fluently. So when you attempt to translate, keep that in mind.) |
"Liz? What just happened?"
"Change of plans, asswipes." BANGBANGBANGBANGBANGBANG (Yes, I'm aware "muchachos" means friends and not asswipes. I find it funnier this way.) |
Heh. I had kinda forgotten there were other people at that camp. Burke kinda stole the show. :P
Not that there are any now. |
Quote:
|
Esto es lo que dijieron...I mean this what they said...
"L-Liz? What happened here?"
"Plans Changed, boys" But if it was "Change of Plans, boys" then it would read "Cambio de Planes, muchachos" I think there her error is that she said "Cambiar" (meaning to change) instrea of "Cambian" (meaning change) Since you already stated that she is not fluent in Spanish I would assume that it was intentional. :D Edit: "Asswipes" would be something like "Toallitas de Culo" or "Toallas de Culo" in a literal sense, but in an insult sense, would be more like "Limpia culos" |
Quote:
|
I like the vague reference (to my very non-sequiteur mind) to Cambions, half-fiend offspring (if this was Forgotten realms and Kit was a thiefling her father or mother might have been a cambion).
|
I have no idea what "Cambions" are (at first I read that as "Cambodians"). What was the vague reference? I'm curious what it was :)
|
Quote:
|
| All times are GMT -5. The time now is 09:23 PM. |
Powered by: vBulletin Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.