The Warring States of NPF  

Go Back   The Warring States of NPF > Social > Media Consumption
User Name
Password
FAQ Members List Calendar Today's Posts Join Chat

Reply
View First Unread View First Unread   Click to unhide all tags.Click to hide all tags.  
Thread Tools Display Modes
Unread 01-08-2006, 02:48 PM   #61
cthu
Addicted to 8-Bit
 
Join Date: Jan 2005
Posts: 67
cthu is reputed to be..repu..tational. Yes.
Default

I am a longtime anime fan, and I almost always prefer the subs. The dubs usually have mismatched voices, and do not match the characters at all (usually). Excel's voice was terrible in the dub, not to mension Asuka's from evangelion. The Inuyasha dub is terrible too, except maybe Sesshoumaru and Naraku.
Plus the Dub ruins songs if they are sung in english.

There are only 3 dubs that I actually prefer over the subs.
1.Slayers series (not ADV ones!)
2.Record of Lodoss War the original
3.Key the Metal Idol

These are good, exept when the songs are sung in english. (Go Megumi!!! she is a great singer!)

EVERYTHING else I prefer Subbed. Japanese just has more emotion then English does. Also subs are how the original creators meant for it to be.

Also I dislike how the english dubs translate stuff, espesially in manga.
Its not SesshO-Maru! The correct way is Sesshoumaru and Sesshomaru.
Also it's not demon, it is Youkai (Yokai) Youkai translates to any creature that is abnormal (as in not human/animal). Tetstuiga just is crap, as most people prefer Tessaiga. Also Wind Scar, "Backlash wave" "Adament Barrage, and whatever else they use. Kaze no Kizu ,Bakuryuha. Kongoshoua are much better and sound cooler. Although Wind Scar IS a good translation.

I also prefer fansubs because it seems like they respond to the fans better, with using popular name translation, also the tend to be unedited, because the English versions are sometimes BUTCHERED for the kids.

Who agrees with me?

ps. Sorry if I was a little forceful, but the dubs and english translations really get to me
cthu is offline Add to cthu's Reputation   Reply With Quote
Unread 01-24-2006, 08:55 PM   #62
Kaelus
Pushing the sky.
 
Kaelus's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Nobody ever types anything normal here.
Posts: 243
Kaelus is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to Kaelus Send a message via MSN to Kaelus
Default

*raises hand* I do! o/

I like the way fansubs keep japanese terms in the subs, such as onee-chan or aniki (which fit in cotext much better then any english term if you know their exact meaning).

Also, fansubs are not interested in the market, so this fan-to-fan dedication takes their work to a whole new level of quality and originality. At least that's the impression I get. *shrugs*
__________________
New signature coming soon. >_o
Kaelus is offline Add to Kaelus's Reputation   Reply With Quote
Unread 02-05-2006, 02:51 PM   #63
Ralvuimago
Y'all
 
Ralvuimago's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Alabama
Posts: 186
Ralvuimago is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to Ralvuimago Send a message via Yahoo to Ralvuimago
Default

You know, I'm usually a dub guy myself, but I prefer the subs in Samurai Champloo.

I don't know, I felt the Japanese guy did a better job with Mugen than the American guy. He had a more weasel-y voice, which I felt suited his character. Whereas, in the English, I just think Mugen is trying to emulate Spike from Cowboy Bebop.
__________________
Ralvuimago!
In case your wondering, my return does herald the apocolypse. Sorry.
Ralvuimago is offline Add to Ralvuimago's Reputation   Reply With Quote
Unread 06-27-2006, 01:31 PM   #64
Gwalchavad
Goomba
 
Gwalchavad's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 10
Gwalchavad is reputed to be..repu..tational. Yes.
Default

Ah, memories of days trolling through Little Saigon in Orlando, then later Chinatown in Chicago, for stores selling fansubs. And then the anime scene exploded and all of a sudden I was able to get DVDs in the original language subbed at my local chain outlet... the only problem being when watching some shows where you KNOW the guy says "shit" in Japanese and the sub says "damn", it kind of takes a little piece of my black heart with it.

I've already posted the shows I prefer dubbed over in the dub thread, so I won't list them here, but by far I prefer subbed when watching anime and kung fu.
__________________
Special Ed-- The band isn't as offensive as the name, it's more so! (link soon)
Gwalchavad is offline Add to Gwalchavad's Reputation   Reply With Quote
Unread 07-09-2006, 10:24 PM   #65
MariusTwilight
Waitwut?
 
MariusTwilight's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: There's lots of dark things!
Posts: 26
MariusTwilight is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via MSN to MariusTwilight
Default

The Anime "Loveless" is really only good with Subtitles. The Spell Phrases wouldn't turn out as cool in english really... they take away from the effect. I've seem some other shows that need subtitles.. because they just flow better.
MariusTwilight is offline Add to MariusTwilight's Reputation   Reply With Quote
Unread 07-31-2006, 12:58 AM   #66
[ray.z]
Certified Genius (I swear!)
 
[ray.z]'s Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Down Under
Posts: 150
[ray.z] is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via MSN to [ray.z]
Default

You need subs to capture the feel of the show and the characters. And they have to be well done, cause even little words like kun and chan can make a huge difference in the interpretation of the dialogue.

Well done fansubs are always a must, especially when they explain certain words and phrases as well.
__________________
Quote:
Originally Posted by Darth SS
Personally, my grand solution?

CNN needs to shut up, and everyone else needs to smarten the fuck up.
[ray.z] is offline Add to [ray.z]'s Reputation   Reply With Quote
Unread 10-06-2006, 03:46 PM   #67
Sheik
Goomba
 
Join Date: Oct 2006
Location: Canada
Posts: 4
Sheik is reputed to be..repu..tational. Yes.
Default

Quote:
Originally Posted by Ambassador
Have you ever seen the dubbed version of Escaflowne? *shudder* I didn't make it past the first episode. Besides, I've noticed that Japanese generally sounds much more.... passionate. Each emotional response, be it fury, happiness, sadness, pain, or what have you, is amplified by the nature of the language. Still, in most cases, I'm willing to watch either subbed or dubbed, then make a judgement.
Precisely! Even my forty-two-year-old Dad said that whilst I was watching InuYasha: The Movie subbed, which sounds so much better than the Dubbed, although Ocean Studios does a surprisingly adequate job.
Sheik is offline Add to Sheik's Reputation   Reply With Quote
Unread 10-09-2006, 09:52 PM   #68
Thingol
Always late to the party
 
Thingol's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: Freebirds World Burrito
Posts: 11
Thingol is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to Thingol
Default

Subs are just flat out better! They have better voice actors, and the scripts are actually what they were intended to be.

Andddd, when you're getting a sub it's not censored, always a must
__________________
Micheal Phelps of MvPs
Rest in peace Luna Nemus and Muniephants
Thingol is offline Add to Thingol's Reputation   Reply With Quote
Unread 10-12-2006, 09:27 PM   #69
JuggerHobbit
Goomba
 
JuggerHobbit's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: Carbondale, Illinois
Posts: 12
JuggerHobbit is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to JuggerHobbit
Default

Subs all the way. English voice actors ruin everything, and watching the lips of the characters move out of sync with the words is painful. Dubbing is the epitome of rape. End of story.
__________________
I'm against picketting, but I don't know how to show it...
JuggerHobbit is offline Add to JuggerHobbit's Reputation   Reply With Quote
Unread 10-14-2006, 10:06 PM   #70
Kenryoku_Maxis
87% Pokemon Master
 
Kenryoku_Maxis's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: California, Somewhere Therin
Posts: 2,405
Kenryoku_Maxis is reputed to be..repu..tational. Yes.
Send a message via AIM to Kenryoku_Maxis
Default

Pretty much this is all you need to see to understand why Subs just work better.

http://www.youtube.com/watch?v=viTzfjoaF0w

Before this recording session (which is the hiccup episode where Osaka has the hiccups), the seiyuu (actors but you knew that) had watched the scene once. Then they did the scene a few times for practice. And then they started the recording you see here.

And this was all done in a couple hours or so because they were trained in voicework.
__________________
"You fight pretty tough for someone without Health Insurance." -Homer Simpson

Star Trek > Star Wars. But both are irreversibly off-track. Just realize we can always trust in the sanctity of Indiana Jones and the Simpsons! Oh wait...
Kenryoku_Maxis is offline Add to Kenryoku_Maxis's Reputation   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 12:35 AM.
The server time is now 05:35:56 AM.


Powered by: vBulletin Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.